
煲呔英文自暴其短(TVBnews)
曾蔭權今早為自己昨日指泛民英文標語文法出錯一說開脫,他表示,只是與他們開玩笑,希望泛民支持他。曾蔭權今早在電台峰煙節目中表示,他昨日指泛民紙牌標語「Bow Tie Keep Your Election Promise」,其中「Keep」漏了一個「s」字,是與他們開玩笑。他笑說,自己是明白他們的意思的,但如果他們在「Keep」字加上「s」,即是陳述他遵守承諾,這就能變成對他的支持。
開玩笑!?如此藉口都諗得出!明明當天煲呔就是正經八百,語帶不屑,趁飲水時都要串人,完全難以想像煲呔在開玩笑。即使煲呔真是開玩笑,他想陳述自己遵守承諾,他的語法仍然是錯的,他頂多可以改為「Bow Tie Keeps 『his』 promise」。
有人提議煲呔仿效溫家寶致函新華社,承認演講中搞錯岩石分類名稱的做法,去信傳媒承認自己搞錯文法。我認為無關重要,重點是「煲呔真的沒有遵守自己的競選承諾」。

大事不改,為小事道歉,我想不必了。
延伸閱讀
煲呔,Your「S」(光明女樂)
請特首回答我(肥醫生)
.
我都好難相信佢係度講笑
回覆刪除比佢吹漲
唔覺佢講笑,
回覆刪除要佢道歉難過登天- -
「慳電膽事件」佢冇反應,完全唔理市民心聲
係佢既字典入面,冇道歉呢2個字